Etrian Odyssey - JPN to USA Name Changes [Spoilers!]

Discuss the first game of the series.

Moderator: ItL Moderators

User avatar
enigmaopoeia
Ragelope
Posts: 39
Joined: Thu Jun 19, 2008 12:25 am
Location: High Lagaard
Contact:

Etrian Odyssey - JPN to USA Name Changes [Spoilers!]

Postby enigmaopoeia » Wed Jul 02, 2008 5:55 am

This is a compilation of the name changes from the Japanese version of Sekaiju No Meikyū to the American version of Etrian Odyssey. The names below are all translated by myself. I am not fluent in the Japanese language, some of the words below may be incorrect, but I try to make them as accurate as possible. I appreciate any corrections or help to this list. As of now, I'm going to start small and if I see that people are interested in learning more about the name changes, I'll continue on. ^^;;

THIS CONTAINS NAME SPOILERS FOR ETRIAN ODYSSEY!!
Also credit to corrections by Extant Maia and Vapour Trail.

--------------------------------------------------------------------------------------

VIDEO GAME:
- Labyrinth of Yggdrasil [世界樹の迷宮 (Sekaiju No MeiQ)] = Etrian Odyssey.

CHARACTERS:
- Alley [アレイ] = Innkeeper.
- Dr. Kitazaki [キタザキ先生] = Dr. Hoffman.
- Silika [シリカ] = Shilleka.
- Sakuya [サクヤ] = Valerie.
- Ganryu [ガンリュー] = Guildmaster.
- Orels [オレルス] = Subaltern Quinn.
- Ren [レン] = Ren.
- Tusukur [ツスクル] = Tlachtga.
- Field On Enemy (F.O.E.) = Foedus Obrepit Errabundus (F.O.E.).

PLACES & STRATUMS:
- Etria [エトリア] = Etria.
- 1st Stratum The Green, Green Sea Of Trees [第1階層 翠緑ノ樹海] = 1st Stratum Emerald Grove.
- 2nd Stratum The Great Primeval Jungle [第2階層 原始ノ大密林] = 2nd Stratum Primitive Jungle.
- 3rd Stratum The Millennial Blue Sea Of Trees [第3階層 千年ノ蒼樹海] = 3rd Stratum Azure Rainforest.
- 4th Stratum The Withered Forest [第4階層 枯レ森] = 4th Stratum Sandy Barrens.
- 5th Stratum The Forgotten Capital Shinjuku [第5階層 遺都シンジュク] = 5th Stratum Lost Shinjuku.
- 6th Stratum The True Red Grotto [第6階層 真朱ノ窟] = 6th Stratum Claret Hollows.

CLASSES:
- Swordman [ソードマン] = Landsknecht.
- Ranger [レンジャー] = Survivalist.
- Paladin [パラディン] = Protector.
- Dark Hunter [ダークハンター] = Dark Hunter.
- Medic [メディック] = Medic.
- Alchemist [アルケミスト] = Alchemist.
- Bard [バード] = Troubadour.
- Bushido [ブシドー] = Ronin.
- Cursemaker [カースメーカー] = Hexer.

SKILLS:

SWORDMAN/LANDSKNECHT:
- HP Boost [HPブースト] = HP Up.
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- ATC Boost [ATCブースト] = ATK Up.
- DEF Boost [DEFブースト] = DEF Up.
- Axe Mastery [斧マスタリー] = Axes.
- Sword Mastery [剣マスタリー] = Swords.
- Double Attack [ダブルアタック] = 2-Hit.
- War Cry [ウォークライ] = War Cry.
- Hell Cry [ヘルズクライ] = Hell Cry.
- Arm Recover [アームリカバー] = Arm Heal.
- Desperate Escape [猛進逃走] = Flee.
- Raging Edge [レイジングエッジ] = Cleaver.
- Tornado [トルネード] = Tornado.
- Falcon Dash [ハヤブサ駆け] = Allslash.
- Chase Fire [チェイスファイア] = Blazer.
- Chase Freeze [チェイスフリーズ] = Freezer.
- Chase Shock [チェイスショック] = Shocker.
- Power Crash [パワークラッシュ] = Crush.
- Stun Smash [スタンスマッシュ] = Stunner.
- Head Bash [ヘッドバッシュ] = Silencer.
- Mining [採掘] = Mine.

RANGER/SURVIVALIST:
- HP Boost [HPブースト] = HP Up.
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- AGI Boost [AGIブースト] = AGI Up.
- Bow Mastery [弓マスタリー] = Bows.
- Initiative Boost [先制ブースト] = Ambush.
- Preemptive Block [先制ブロック] = Aware.
- Act First [アクトファースト] = 1st Hit.
- Trick Step [トリックステップ] = Trickery.
- Fast Step [ファストステップ] = Quicken.
- Shadow Entry [シャドウエントリ] = Cloak.
- Prep Escape [逃走準備] = Escape.
- Others Step [アザーズステップ] = 1st Turn.
- Power Shot [パワーショット] = Trueshot.
- Double Shot [ダブルショット] = Multihit.
- Aiming Foot [エイミングフット] = Disable.
- Sagittarius' Arrow [サジタリウスの矢] = Apollon.
- Owl Eye [オウルアイ] = Owl-Eye.
- Cautious Walk [警戒歩行] = Stalker.
- Lumbering [伐採] = Chop.
- Mining [採掘] = Mine.
- Harvesting [採取] = Take.

PALADIN/PROTECTOR:
- HP Boost [HPブースト] = HP Up.
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- DEF Boost [DEFブースト] = DEF Up.
- Shield Mastery [盾マスタリー] = Shields.
- Readiness Of A Do-Or-Die Spirit [決死の覚悟] = Aegis.
- Auto-Guard [オートガード] = En Garde.
- Provoke [挑発] = Provoke.
- Desperate Escape [猛進逃走] = Flee.
- Parry [パリング] = Parry.
- Defend With All Your Might [渾身ディフェンス] = Fortify.
- Defensive Line [防御陣形] = Defender.
- Front Guard [フロントガード] = F. Guard.
- Back Guard [バックガード] = B. Guard.
- Fire Guard [ファイアガード] = Antifire.
- Shock Guard [ショックガード] = Antivolt.
- Freeze Guard [フリーズガード] = Anticold.
- Shield Smite [シールドスマイト] = Smite.
- Cure 1 [キュア1] = Cure.
- Cure 2 [キュア2] = Cure II.
- Cautious Walk [警戒歩行] = Stalker.
- Mining [採掘] = Mine.

DARK HUNTER:
- HP Boost [HPブースト] = HP Up.
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- ATC Boost [ATCブースト] = ATK Up.
- Whip Mastery [鞭マスタリー] = Whips.
- Sword Mastery [剣マスタリー] = Swords.
- Boost Up [ブーストアップ] = Boost Up.
- Ire Strength [憤怒の力] = Fury.
- Shadow Entry [シャドウエントリ] = Cloak.
- Anaconda [アナコンダ] = Viper.
- Head Bondage [ヘッドボンデージ] = Gag.
- Leg Bondage [レッグボンデージ] = Shackles.
- Arm Bondage [アームボンデージ] = Cuffs.
- Ecstasy [エクスタシー] = Ecstasy.
- The End [ジエンド] = Climax.
- Hypnobite [ヒュプノバイト] = Hypnos.
- Shockbite [ショックバイト] = Nerve.
- Miragebite [ミラージュバイト] = Mirage.
- Drainbite [ドレインバイト] = Drain.
- Trapping [トラッピング] = Bait.
- Catastrophe [カタストロフ] = Petrify.
- Harvesting [採取] = Take.

BUSHIDO/RONIN:
- HP Boost [HPブースト] = HP Up.
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- ATC Boost [ATCブースト] = ATK Up.
- Katana Mastery [刀マスタリー] = Katanas.
- Avidyā Pole (Ignorant Pole) [無明の極] = Sight.
- Flash Boost (Issen Boost) [一閃ブースト] = Crit Up.
- Breath (Ibuki) [息吹] = Ibuki (Breath).
- Trampling Kasaya (Fumikesa) [踏み袈裟] = Kesagiri (袈裟切り).
- High-Level Stance (Jōdan No Kamae) [上段の構え] = Overhead.
- Horse Killer (Zanba) [斬馬] = Zamba.
- Swallow Stroke (Tsubame Ga Eshi) [ツバメがえし] = Midareba (乱刃).
- Downward Fire (Oroshi Ho'nō) [卸し焔] = Orochi (大蛇).
- Correct Eye Posture (Seigan No Kamae) [青眼の構え] = Seigan.
- Judging Delay (Chotto No Mikiri) [一寸の見切り] = Mikiri.
- Cut Wrist (Kote Uchi) [小手討ち] = Koteuchi.
- Sparkling Lightning Thrust (Raiyō Tsuki) [雷耀突き] = Raizuki.
- Sitting Position Stance (Iai No Kamae) [居合いの構え] = Iai.
- Slice Neck (Kubi Uchi) [首討ち] = Kubiuchi.
- Piercing Thrust (Kan Totsu) [貫突] = Gatotsu.
- Draw Ice And Snow From Sword (Battō Hyōsetsu) [抜刀氷雪] = Hyosetsu.
- Mining [採掘] = Mine.

MEDIC:
- HP Boost [HPブースト] = HP Up.
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- ATC Boost [ATCブースト] = ATK Up.
- Recovery Mastery [回復マスタリー] = Healer.
- Post-Battle Treatment [戦後手当] = Patch Up.
- Omniscient [博識] = Scavenge.
- TP Recovery [TPリカバリー] = TP Regen.
- Cure [キュア] = Cure.
- Cure 2 [キュア2] = Cure II.
- Cure 3 [キュア3] = Cure III.
- Area Cure [エリアキュア] = Salve.
- Area Cure 2 [エリアキュア2] = Salve II.
- Resurrection [リザレクション] = Revive.
- Bind Recovery [バインドリカバリ] = Unbind.
- Refresh [リフレッシュ] = Refresh.
- Aesculapian Protection I [医術防御 I] = Immunize.
- Aesculapian Protection II [医術防御 II] = CPR.
- Regenerate [リジェネレート] = Regen.
- Heavy Strike [へヴィストライク] = Caduceus.
- Camp Treatment [キャンプ処置] = H. Touch.
- Lumbering [伐採] = Chop.

ALCHEMIST:
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- Flame Mastery [炎マスタリー] = Fire Up.
- Ice Mastery [氷マスタリー] = Ice Up.
- Thunder Mastery [雷マスタリー] = Volt Up.
- Poison Mastery [毒マスタリー] = Toxins.
- Omniscient [博識] = Scavenge.
- TP Recovery [TPリカバリー] = TP Regen.
- Fire Technique [火の術式] = Fire.
- Flame Technique [火炎の術式] = Flame.
- Explosive Blaze Technique [大爆炎の術式] = Inferno.
- Ice Technique [氷の術式] = Ice.
- Freezing Technique [氷結の術式] = Freeze.
- Great Ice Storm Technique [大氷嵐の術式] = Cocytus.
- Thunder Technique [雷の術式] = Volt.
- Electric Shock Technique [電撃の術式] = Thunder.
- Great Thunder Storm Technique [大雷嵐の術式] = Thor.
- Poison Technique [毒の術式] = Poison.
- Toxic Fog Technique [毒霧の術式] = Venom.
- Clairvoyant Technique [千里眼の術式] = Sight.
- Repatriation Technique [帰還の術式] = Warp.
- Lumbering [伐採] = Chop.

BARD/TROUBADOUR:
- HP Boost [HPブースト] = HP Up.
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- Song Mastery [歌マスタリー] = Songs.
- Holy Gift [ホーリーギフト] = Divinity.
- Energetic Fighting Song & Dance [猛き戦いの舞曲] = Bravery.
- Blessed Tutelary Song & Dance [聖なる守護の舞曲] = Shelter.
- Idaten Song & Dance [韋駄天の舞曲] = Mercury.
- Calming Capriccio [沈静なる奇想曲] = Erasure.
- Crushing Evil Requiem [破邪の鎮魂歌] = Recovery.
- Savage Tribe March [蛮族の行進曲] = Stamina.
- Fire Play Overture [火劇の序曲] = Blaze.
- Ice Play Overture [氷劇の序曲] = Frost.
- Thunder Play Overture [雷劇の序曲] = Shock.
- Fire Act Fantasia [火幕の幻想曲] = Ifrit.
- Ice Act Fantasia [氷幕の幻想曲] = Ymir.
- Thunder Act Fantasia [雷幕の幻想曲] = Taranis.
- Healing Lullaby [癒しの子守唄] = Healing.
- Tranquil Lullaby [安らぎの子守唄] = Relaxing.
- Cautious Walk [警戒歩行] = Stalker.
- Returning Thread [糸巻き戻り] = Return.
- Harvesting [採取] = Take.

CURSEMAKER/HEXER:
- HP Boost [HPブースト] = HP Up.
- TP Boost [TPブースト] = TP Up.
- Cursing Mastery [呪言マスタリー] = Curses
- Preempt Stunner [先制スタナー] = Stagger.
- Power Purification Curse [力祓いの呪言] = Sapping.
- Soft Body Curse [軟身の呪言] = Frailty.
- Barely Miss Curse [足違の呪言] = Leaden.
- Bewitching Curse [幻惑の呪言] = Blinding.
- Somber Curse [重苦の呪言] = Relapse.
- Seal Curse: Head [封の呪言:頭首] = Cranial.
- Seal Curse: Arms [封の呪言:上肢] = Abdomen.
- Seal Curse: Legs [封の呪言:下肢] = Immobile.
- Soporous Curse [昏睡の呪言] = Torpor.
- Reprimand Guilt Curse [罪咎の呪言] = Corrupt.
- Pain Trade [ペイントレード] = Revenge.
- Fear Me [畏れよ、我を] = Evil Eye.
- The Will To Bad Behavior [命ず、言動能ず] = Paralyze.
- The Will To Receive Blows From Allies [命ず、輩を喰らえ] = Betrayal.
- The Will To Judge Yourself [命ず、自ら裁せよ] = Suicide.
- Blood-Thirst Unleashed [殺気解放] = Lure.
- Mining [採掘] = Mine.

BGM PLAY:
- 01. Opening [オープニング] = Opening.
- 02. Etria Plaza ~ Daytime [エトリア広場 ~昼] = Etrian Square: Day.
- 03. Etria Plaza ~ Noon [エトリア広場 ~昼2] = Etrian Square: Midday.
- 04. Etria Plaza ~ Evening [エトリア広場 ~夜] = Etrian Square: Night.
- 05. Adventurer's Guild [冒険者ギルド] = Explorers Guild.
- 06. Radha Consul [執政院ラーダ] = Radha Hall.
- 07. The Green, Green Sea Of Trees [翠緑ノ樹海] = Emerald Grove
- 08. The Great Primeval Jungle [原始ノ大密林] = Primitive Jungle.
- 09. The Millennial Blue Sea Of Trees [千年ノ蒼樹海] = Azure Rainforest.
- 10. The Withered Forest [枯レ森] = Sandy Barrens.
- 11. The Forgotten Capital Shinjuku [遺都シンジュク] = Lost Shinjuku.
- 12. The True Red Grotto [真朱ノ窟] = Claret Hollows.
- 13. Battle ~ Prequel [バトル ~前編] = Eager Adventurers.
- 14. Battle ~ Sequel [バトル ~後編] = Seasoned Veterans.
- 15. Battle ~ F.O.E. [バトル ~FOE] = Foedus Obrepit Errabundus.
- 16. Battle ~ Boss [バトル ~ボス] = Dread Battle.
- 17. Battle ~ Yggdrasil [バトル ~世界樹] = Blood of Yggdrasil.
- 18. Battle ~ Lord [バトル ~支配者] = The Overlord.
- 19. Battle ~ Abyss [バトル ~アビス] = War in the Abyss.
- 20. Victory! [勝利!] = Victory!
- 21. The Sea Of Trees' Truth [樹海の真実] = The Truth Revealed.
- 22. The Sea Of Trees' Terror [樹海の恐怖] = Foreboding.
- 23. Ren & Tusukur [レンとツスクル] = Ren & Tlachtga.
- 24. Game Over [ゲームオーバー] = Game Over.
- 25. Ending 1 [エンディング1] = Adventure's End.
- 26. 400 Your Adventure Ends [400君の冒険は終わった] = End of the Weary Road.

--------------------------------------------------------------------------------------

Thanks for reading this and I hope you enjoy learning the changes from the Japanese version to the American. ^^;;
Last edited by enigmaopoeia on Thu Jul 03, 2008 12:48 am, edited 4 times in total.

~ enigmaopoeia @

User avatar
ZetaBladeX13
ItL Moderator
Posts: 7917
Joined: Thu May 22, 2008 6:24 am
Location: Scy's perfect math class
Contact:

Re: Etrian Odyssey - JPN to USA Name Changes [Spoilers!]

Postby ZetaBladeX13 » Wed Jul 02, 2008 6:35 am


User avatar
Maxine MagicFox
ItL Webmaster
Posts: 13474
Joined: Wed Feb 27, 2008 12:20 pm
Location: Pennsylvania
Contact:

Postby Maxine MagicFox » Wed Jul 02, 2008 8:02 am

O_O

Once it has been validated by the more Japanese fluent (Mia, for example), I'd like your permission to put this up on the main site (full credit given to you of course).

And I fully support items being listed in the future!!

THIS IS AWESOME <3

[] - [] - [] - []

User avatar
Riseatrance
Manticor
Posts: 2098
Joined: Thu Apr 10, 2008 3:43 am
Location: Hong Kong
Contact:

Postby Riseatrance » Wed Jul 02, 2008 1:08 pm

Got bored, validated it, here's some stuff worth noting:
"Preempt"? Should be "preemptive"
[決死の覚悟], Aegis, actually translates to "Readiness of a Do-or-die Spirit"
[医術防御I/II], Immunize/Protection... Well, using "Aesculapian" is far too flowery and doesn't really capture the real meaning of 医術, which is simply "medicine" or "healing art."

I've gone through the trouble of translating weapons myself.

SWORDS:
Knife [ナイフ] - Knife
Scramasax [スクラマサクス] - Scramasax
Fang Dagger [ファングダガー] - Dagger
Short Sword [ショートソード] - Shortsword
Boar Spear Sword [ボアスピアソード] - Boar Spear
Broadsword [ブロードソード] - Broadsword
Reiter Pallasch [レイテルパラッシュ] - Rapier
Shamshir [シャムシール] - Shamshir
Viking Sword [ヴィーキングソード] - Viking
Claymore [クレイモア] - Claymore
Katzbalger [カッツバルゲル] - Katzbalger
Executioner [イクスキューショナー] - Executioner
Damascus Blade [ダマスカスブレード] - Steelsword
Last Estoc [ラストエストック] - Last Estoc
Colichemarde [クリシュマルド] - Epee
Bastard Sword [バスタードソード] - Pattisa
Flamberge [フランベルジュ] - Flamberge
Dverg's Demon Sword [ドヴェルグの魔剣] - Duergar
Sword of Shinryuu [真龍の剣] - Shinryuu

STAFFS:
Wand [ワンド] - Wand
Staff [スタッフ] - Staff
Bone Stick [ボーンステッキ] - Bone Staff
Bone Mace [ボーンメイス] - Bone Mace
Featherstaff [フェザースタッフ] - Down Staff
Bone Flail [ボーンフレイル] - Bone Flail
Jewel Staff [ジュエルスタッフ] - Gem Staff
Battle Mace [バトルメイス] - War Mace
Staff of Luck [幸運の杖] - Luck Staff
Morgenstern [モルゲンステルン] - Godendag
Crystal Rod [クリスタルロッド] - Mystic Rod
Warhammer [ウォーハンマー] - Warhammer
Arcana Wand [アルカナワンド] - Arcana Wand
Philosopher's Staff [賢者の杖] - Sage Wand

AXES:
Hatchet [ハチェット] - Hatchet
Bone Hatchet [ボーンハチェット] - Bone Axe
Hand Axe [ハンドアックス] - Hand Axe
Celtis [セルティス] - Celtis
Broadaxe [ブロードアックス] - Broadaxe
Battle Axe [バトルアックス] - Battle Axe
Billion [ビリオン] - Biliomg
Tabarl [タバール] - Tabar
Great Axe [グレードアックス] - Great Axe
Bardiche [バルディッシュ] - Bardiche
Halberd [ハルバード] - Halberd
Rockbreaker [ロックブレイカー] - Breaker
Little Labyris [リトルラビリス] - Labyris
Francisca [フランシスカ] - Francisca
Buudge [ブージ] - Bhuj
Fasshi Axe [ファッシアクス] - Fasces Axe
Battle Axe of Destroying Flame [壊炎の戦斧] - Meteor Axe
Battle Axe of Star Crushing [星砕きの戦斧] - Flame Axe (...)

KATANAS:
Wakizashi [脇差] - Wakizashi
Uchigatana [打刀] - Uchigatana
Oodachi [大太刀] - Ohdachi
Kishidou Blade [キシドーブレード] - Kogarasu
Monohoshisao [モノホシ竿] - Shida
Zanmatou [斬魔刀] - Zanmatou
Kuzunosada [九字乃定] - Kuzunosada
Happashifuku [八葉七福] - Hachi
Hisamemaru [氷雨丸] - Hisamemaru
Amanohahagiri [天羽々斬] - Masamune

BOWS:
Wood Bow [ウッドボウ] - Wood Bow
Enamel Bow [エナメルボウ] - Enamel Bow
Short Bow [ショートボウ] - Short Bow
Great Bow of Beast [獣の大弓] - Beast Bow
Hard Sling [ハードスリング] - Hard Sling
Long Bow [ロングボウ] - Long Bow
Hindi [ヒンディ] - Hindi
Selfbow [セルフボウ] - Self Bow
Hunting Bow [ハンティングボウ] - Hunter Bow
Composite Bow [コンポジットボウ] - Fin Bow
Rapdo Bow [ラップドボウ]- Vine Bow
Longbow of the Heavens [星天の長弓] - Heaven Bow
Masatouyumi [滋籐弓] - Shidgedou
War Bow [ウォーボウ] - War Bow
Arbalest [アルバレスト] - Arbalest
Gastrophetes [ガストラフェテース] - Failnaught
Archdrawer [アーチドロワー] - Arc Drawer
Zamiel Bow [ザミエルボウ] - Zamiel Bow

WHIPS:
Light Whip [ライトウィップ] - Light Whip
Fang Whip [ファングウィップ] - Fang Whip
Leather Whip [レザーウィップ] - Bull Whip
Whip of Roses [イバラの鞭] - Vine Whip
Nail Whip [ネイルウィップ] - Nail Whip
Edge Whip [エッジウィップ] - Edge Whip
Purple Chain [パープルチェイン] - Toxic Whip
Lover Whip [ラバーウィップ] - Gum Whip
Wind Whip [ワインドウィップ] - Wind Whip
Shredding Whip [切り裂き鞭] - Shred Whip
Heart Shooter [ハートシューター] - Sting Whip
Kyufushine [九節根] - Blade Whip
Queen's Nine [クイーンズナイン] - Nine Tails
Knute [クヌート] - Knout
Reaper's Whip [死者の鞭] - Dead Whip
Heaven Clapper [ヘブンクラッパー] - Tormentor
Queen's Bondage [クイーンズボンテージ] - Dominator
Alraune Whip [アルルーナウィップ] - Thorn Whip
Lightning Whip [ライトニングウィップ] - Volt Whip
My current game projects:
茨心 -Thornheart- (jRPG, yuri) || Heaven's Kiss: Fallen Hydrangea (Twine, yuri romance)

(#dota2) I support Team DK! 国土無双 (LaNm), you will be missed...

Follow me on Twitter at !
3DS - 3883:5561:7702 (Please msg me on Twitter/here/Skype if you add me!)
PAD - 201,267,866 (Japanese Servers. Common Leaders: Archangel, Ganesh)

User avatar
ZetaBladeX13
ItL Moderator
Posts: 7917
Joined: Thu May 22, 2008 6:24 am
Location: Scy's perfect math class
Contact:

Postby ZetaBladeX13 » Wed Jul 02, 2008 2:14 pm

wow....XD

*easily outclassed by Maia in Japanese translation*
XD

Vapour Trail
Manticor
Posts: 1025
Joined: Mon Mar 24, 2008 11:04 pm
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable

Postby Vapour Trail » Wed Jul 02, 2008 4:12 pm

Nice list, Enigma! :D

Élan Getaway [猛進逃走] = Flee
I don't know what an Élan Gateway is (I even tried google, hah) :(
But moushin is rushing forward all reckless. And tousou is obviously escape. So maybe desperate escape would be more faithful, if not entirely accurate.

Postwar Treatment [戦後手当] = Patch Up
Sengo does indeed mean postwar, but that phrase sort of conjures images of the U.S. occupation of Japan after WWII (to me at least). I think ikusa, in this particular context, was intended to mean battle instead of war (for a few reasons). So perhaps post-battle medical treatment, or something less awkward-sounding.

Blood-Thirst Redemption [殺気解放] = Lure
Kaihou would maybe be better off translated as something closer to unleash (or maybe awaken if you really want to stretch it), especially considering the effect that lure has.

User avatar
Kinokokao
ItL Moderator
Posts: 11414
Joined: Thu Jun 05, 2008 4:24 am
Location: Las Vegas, NV
Contact:

Postby Kinokokao » Wed Jul 02, 2008 6:24 pm

*clapclapclap*

Impressive! Thanks for this.

Makes me wish I hadn't switched my minor to European studies.

KKINO I FUKKIN LOVE YOU MAN

User avatar
enigmaopoeia
Ragelope
Posts: 39
Joined: Thu Jun 19, 2008 12:25 am
Location: High Lagaard
Contact:

Postby enigmaopoeia » Wed Jul 02, 2008 10:00 pm

Vapour Trail:
Thanks for the advice, I have changed the above to make them sound a bit more fluid!

Extant Maia:
"Preempt"? Should be "preemptive"

"Preempt" was a translation I got out of 先制 via Space Alc:
http://eow.alc.co.jp/%e5%85%88%e5%88%b6/UTF-8/?ref=sa

But I will change that.

[決死の覚悟], Aegis, actually translates to "Readiness of a Do-or-die Spirit"

That translation was mostly from Space Alc:
Desperate [決死] @ http://eow.alc.co.jp/%e6%b1%ba%e6%ad%bb/UTF-8/
Brace Up [覚悟] @ http://eow.alc.co.jp/%e8%a6%9a%e6%82%9f/UTF-8/

[医術防御I/II], Immunize/Protection... Well, using "Aesculapian" is far too flowery

I think that one can chalk up to personal preference, again that one is from Space Alc. "Aesculapian" does mean "medical; medicinal" so I just went with that translation: http://dictionary.reference.com/browse/aesculapian

Would you like to finish the rest of the translations, Extant Maia? ^^;; I'm not fluent in the language, so you would be the perfect candidate to finish this list!

And its great to know the weapon names! Here are my own two cents on the translations. ^^;;:

Dverg's Demon Sword [ドヴェルグの魔剣] - Duergar
- ドヴェルグ approximates "Dvergr":
http://en.wikipedia.org/wiki/Dvergr

Billion [ビリオン] - Biliomg
- This website approximates ビリオン as Biliomg:
http://www5b.biglobe.ne.jp/~serios/axe2.html
But this shows the spelling as "Biliong":
http://www.antiques-arms.com/catalog/ma ... -1133.html
http://www.babylon.com/definition/biliong/

Tabarl [タバール] - Tabar
- This shows タバール as "Tabar":
http://www58.tok2.com/home/hermitage/weapon/tabar.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Tabar_Zin

Little Labyris [リトルラビリス] - Labyris
- ラビリス seems to approximate Labrys:
http://en.wikipedia.org/wiki/Labrys

Buudge [ブージ] - Bhuj
- This shows ブージ as "Bhuj":
http://www58.tok2.com/home/hermitage/weapon/bhuj.htm
http://www.oriental-arms.co.il/item.php?id=1909

Fasshi Axe [ファッシアクス] - Fasces Axe
- I believe ファッシ was to be Fasces:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fasces

Rapdo Bow [ラップドボウ]- Vine Bow
- ラップド approximates the word "wrapped":
http://www5b.biglobe.ne.jp/~serios/bow.html

Gastrophetes [ガストラフェテース] - Failnaught
- Would "Gastraphetes" be the correct spelling?:
http://en.wikipedia.org/wiki/Gastraphetes

Knute [クヌート] - Knout
- Most places give me the Knut spelling:
http://en.wikipedia.org/wiki/Knut
Though Knout isn't all that incorrect either:
http://en.wikipedia.org/wiki/Knout
Last edited by enigmaopoeia on Wed Jul 02, 2008 11:52 pm, edited 1 time in total.


~ enigmaopoeia @

User avatar
Kimiko
Manticor
Posts: 6044
Joined: Wed Jun 18, 2008 9:31 am
Location: Leiden, Netherlands, EU
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable

Postby Kimiko » Wed Jul 02, 2008 10:53 pm

Kimiko

Rewatching: Beast Player Erin


User avatar
Maxine MagicFox
ItL Webmaster
Posts: 13474
Joined: Wed Feb 27, 2008 12:20 pm
Location: Pennsylvania
Contact:

Postby Maxine MagicFox » Wed Jul 02, 2008 11:41 pm


[] - [] - [] - []

User avatar
ZetaBladeX13
ItL Moderator
Posts: 7917
Joined: Thu May 22, 2008 6:24 am
Location: Scy's perfect math class
Contact:

Postby ZetaBladeX13 » Thu Jul 03, 2008 4:32 am


Vapour Trail
Manticor
Posts: 1025
Joined: Mon Mar 24, 2008 11:04 pm
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable

Postby Vapour Trail » Thu Jul 03, 2008 5:28 am

If it helps, Enigma, here's a list of the FOEs. I just lifted it from the Japanese MeiQ Wiki, so I dunno if any are missing, etc.

First Stratum
Insane Horned Deer [狂える角鹿] = Ragelope
Angry Buffalo [怒れる野牛] = Kuyutha
Shadow Reaper [全てを刈る影] = Stalker (Definitely could use input on this one, as I'm finding it tough to include 全てを in the name without making it sound dorky)
Forest Wolf [フォレストウルフ] = Wolf

Second Stratum
Giant Moa [ジャイアントモア] = Moa
Forest Destroyer [森の破壊者] = Cutter
Jungle Killer [密林の殺し屋] = Assassin
Wyvern [ワイバーン] = Wyvern
Great God of Calamity [災いの巨神] = Armoth

Third Stratum
Mysterious King of Eternity [永劫の玄王] = Shelltor
High Killer Ant [ハイキラーアント] = Bloodant
Creeping Assassin [這い寄りし暗殺者] = Muckdile
Shoreline Executioner [水辺の処刑者] = Killclaw

Fourth Stratum
Writhing Poison Tree [うごめく毒樹] = Sickwood
Bud of the World Tree [世界樹の双葉] = Bud
Cruel Lady [冷酷なる貴婦人] = Cruella
Countess of Misfortune [禍乱の姫君] = Diabolix
Forest Ogre [フォレストオウガ] = Ogre
Forest Demon [フォレストデモン] = Hunter

Fifth Stratum
Soul Shredder [魂の裁断者] = Desouler
Monarch of the Ocean's Depths [深海の王者] = Kingdile
Bone Dragon [死を呼ぶ骨竜] = Dinolich
Great King of the Lower Tree [樹の下の大王] = Treetusk

Sixth Stratum
Blood Carrier [鮮血の担い手] = Songbird
War King of Hell [魔界の武王] = Shellord
Demonic Dragon of Eternity [とこしえの魔竜] = Teralich
Abyss Dancer [深淵を舞う者] = Macabre
Ice Dragon Clone [氷竜クローン] = Drakoid
Thunder Dragon Clone [雷竜クローン] = Dragoid
Flame Dragon Clone [炎竜クローン] = Wyrmoid

Optional Bosses
Golem [ゴーレム] = Golem
Manticore [マンティコア] = Manticor
Alraune [アルルーナ] = Alraune
Great Red Dragon [偉大なる赤竜] = Wyrm
Ruler of Ice Storms [氷嵐の支配者] = Drake
The Manifestation of Thunder [雷鳴と共に現る者] = Dragon

EDIT: Here you go:

Snowdrift [スノードリフト] = Fenrir
Cernunnos [ケルヌンノス] = Cernunos
Queen Ant [クイーンアント] = Queenant
Korotoranguru [コロトラングル] = Cotrangl
Iwaoropenerepu [イワオロペネレプ] = Iwaopeln
Ren and Tsusukuru [レンとツスクル] = Ren and Tlatchga
King of the World Tree [世界樹の王] = Etreant
Forest Cell [フォレスト・セル] = Primevil

Regarding Iwapeln, Cotrangl, and Tlatchga: I seriously searched high and low to find out if those names were referencing some sort of mythological being or creature, but I had no luck. So if anyone happens to know, definitely feel free to say something :)
For this list, though, I just wrote them dudes in romaji.
Last edited by Vapour Trail on Fri Jul 04, 2008 3:19 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Maxine MagicFox
ItL Webmaster
Posts: 13474
Joined: Wed Feb 27, 2008 12:20 pm
Location: Pennsylvania
Contact:

Postby Maxine MagicFox » Thu Jul 03, 2008 6:09 am


[] - [] - [] - []

Vapour Trail
Manticor
Posts: 1025
Joined: Mon Mar 24, 2008 11:04 pm
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable

Postby Vapour Trail » Thu Jul 03, 2008 6:13 am


User avatar
ZetaBladeX13
ItL Moderator
Posts: 7917
Joined: Thu May 22, 2008 6:24 am
Location: Scy's perfect math class
Contact:

Postby ZetaBladeX13 » Thu Jul 03, 2008 6:23 am



[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1266: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
16 posts

Return to “Etrian Odyssey”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests